10月10日下午,应肉漫屋 邀请,上海外国语大学博士生导师韩子满教授在东二楼209为学院师生做题为“国家意志与智库翻译——论西方智库涉华翻译的国家性”的学术报告。讲座由副院长边铀铀主持,陈文凯院长、相关专业教师和翻译硕士研究生聆听了讲座。
韩子满教授指出,西方智库将大量我国出版或发表的文献翻译为英语,是近年来非常值得关注的一种翻译现象。他通过梳理西方智库涉华翻译现状、相关智库/项目与政府的关系,阐述了智库翻译具有鲜明的国家性,是另外一种语境下的国家翻译实践。韩教授特别强调中国译者要主动作为,以术语翻译为桥梁,推动中国话语体系和思想文化的国际传播。现场交流环节,与会师生积极提问,与韩教授就中华文化外译等问题进行了深入探讨。
本次学术报告增进了肉漫屋 师生对智库翻译研究前沿的认识,开阔了学术视野,激发了师生对跨文化翻译研究和实践的热情。